Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

JUAN ALFREDO BRICEÑO

(  Venezuela  )

 

Guanare, Venezuela, 1968.

Curandeiro e escritor desde os 16 anos, destacando-se como compositor de poesia, verso, contos.

Ganhador do I Concurso Literário de História do Bairro Adentro, auspiciado pela Fundación Editorial El perro y la rana.

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA,  6to.  - ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA,  Antologia 2009.  Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2010.   372 p.
ISBN 978-980-214-221-00                   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

        Coplas, versos, poesía, recetas y cuentos indios

Poesía
mil orquídeas:
mirando las estrellas,
en el bello firmamento
abanas y morichales
troyo con fundamento
en mi caballo moro
bajo la luz de la luna
busco mi aposento
en la flor de arichuna
llanero a carta cabal
compositor y poeta que en
la sabana se inspira donde
el rocío mañanero y el trino del canto de las aves
abre sus dulces cantos y el canto de la chenchena
hace botar el quebranto al ordenador que canta
una tonada para despertar el alba del amanecer
para la dura faena del campo venezolano
donde el poeta campesino y desconocido
escribe una bella letra a lo más bello y radiante
que existe, que son las mujeres cuando se está enamorado
y mil orquídeas perfuman su pluma para escribirle a la mujer que ama    
en el caney de sus sueños y entre la poesía le dice
bellas son las perlas,
bellos son tus ojos
bajo tu mirada hechicera
sobre el matiz rojo de tus labios
linda flor de primavera
que sobre el azul de los mares
está tu radiante mariposa de mil colores
dulces son tus besos como la miel que me embriagan de amor
en una noche de luna llena
mi querida reina si hace frío piensa en mí
para que el jazmín que perfuma tus encantos
y el abrojo de las flores se dibuje un cuadro de mil rosas rojas
carmesí para ti y el azul de una noche clara alumbre nuestro amor
para comparar tus encantos porque eres amor mío
la hortensia que adorna mi cuarto
como mil luceros que ilumina mi mente
cuando en este momento piense en ti mi corazón sufre
en la soledad de tu ausencia y tus besos bella de mi amor
a ti te quiero con todo mi corazón mujer de mis sueños y de mi ilusión
a ti te amo con loca pasión porque eres como el manantial de amor
que el agua fresca de tus pechos la beberé como elixir de vida
y llenaré tus encantos con el calor de mis besos.


TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

Coplas, versos, poesía, receitas e contos indígenas

Poesia
mil orquídias:
mirando as estrelas,
no belo firmamento
abanas e morales
troyo com fundamento
em meu cavalo mouro
sob a luz da lua
busco meu aposento
na flor de arichuna
camponês na carta cabal
compositor e poeta que
a savana se inspira onde
o orvalho matinal e o trinado o canto das aves
abre seus doces cantos e o canto da chechena
faz botar o quebranto ao ordenador que canta
uma toada para despertar a alvorada do amanhecer
para a dura faina do campo venezuelano
onde o poeta camponês e desconhecido
escreve uma Bela letra ao mais belo e radiante
que existe, que são as mulheres quando estamos apaixonados enamorados
e mil orquídeas perfumam sua caneta para escrever à mulher que ama    
no caney de seus sonhos e entre a poesia diz-lhe
belas são as pérolas,
belos são teus olhos
sob teu olhar feiticeiro
sobre o matiz rubro de teus lábios
linda flor de primavera
que sobre o azul de dos mares
está tua radiante borboleta de mil cores
doces são teus beijos como o mel que me embriaga de amor
numa noite de lua cheia
minha querida rainha se faz frio pensa em mim
para que o jazmim que perfuma teus encantos
e o abrolho das flores se desenhe um quadro de mil rosas rubras
carmesim para ti e o azul de uma noite clara ilumine nosso amor
para comparar teus encantos porque és meu amor
a hortênsia que adorna meu quarto
como mil estrelas que iluminam minha mente
quando neste momento pense em ti meu coração sofre
na solidão de tua ausência e teus beijos bela de meu amor
a ti te quero com todo o meu coração mulher de meus sonhos e de minha ilusão
eu te amo com louca paixão porque és como o manancial de amor
que a água fresca de teus seios vou beber como elixir de vida
e encherei teus encantos com o calor de meus beijos.

 

*

VEJA E LEIA outros poetas da VENEZUELA em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em abril de 2023


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar